Somodi, Júlia
Title: Ms
Gender: F
Year of Birth: 1975
Place of Birth (Country): Romania
Email-address(es): This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Office Phone Number: +36-1-483-2865
Doctoral Studies
Year of Doctoral Defence (PhD / CSc):
Discipline: Translation Studies
Title of Thesis: Translation Studies, Pragmatics of Address Terms in Japanese-Hungarian Translation
Issuing Institution: Eötvös Loránd University
MA Studies
Year of Obtaining the MA Degree: 2001, 2002
Discipline(s): M.A. in Japanese Studies and Japanese Language Teching,
M.A. in English Studies and English Language Teaching
Issuing Institution: Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary
Further Studies and Qualifications
Institution | Qualification | Year of Obtaining the Qualification |
Employment
Current Employer: Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary
Faculty: Faculty of Humanities
Institute: Oriental Languages and Cultures
Department:
Current Position(s): Junior lecturer
Previous Employer: Embassy of Japan
The Japan Foundation Budapest Office
Previous Position Held:
Other Previous Employers:
Other Previous Positions Held:
Areas of Research and Teaching
Areas of research: Translation Studies, Japanese address terms, Pragmatics
Areas of teaching: Translation practice, Theory of translation, Japanese grammar, Reading comprehension
Membership in Research Groups and Projects
Educational Functions, Curriculum Development and Other
Teaching-Related Activities
Period | Function or Activity |
2006 | Prep. of online teaching material Minna no nihongo, grammar explanations |
2009-2010 | Preparatory textbook for Japanese matriculation exam |
Language Skills
Language | Level and Kind of Proficiency |
Romanian | upper (ITK, 1996) |
Japanese | upper (major in Japanese) |
English | upper (major in English) |
Honours, Distinctions, and Prizes
Name of Distinction | Issuing Institution | Year of Issuing |
Membership in Academic Societies
Name of Organization | Function (if any) |
Hungarian Association of Japanese Language Techers | |
Hungarian Association of Applied Linguists and Language Teachers | |
Guest Professorships and Research Fellowships in Foreign
Institutions
Period | Institution | Activities |
Promotorship in Doctoral Studies
Name of Doctoral Student, Institution |
Research Topic / Title of Dissertation | Year of Defence (if applicable) |
Opponentship in Doctoral Defences
Name of Doctoral Student, Institution |
Title of Dissertation | Year of Defence |
List of Publications
Monographs
Edited Books and Journals
Chapters in Books
2009. Kultúrák fordítása. Néhány szóban a japán-magyar fordításról. (Translating Cultures. In a few words on Japanese-Hungarian Translation) In: Farkas I. (ed.) Ismerjük meg Japánt! Bevezetés a japanisztika alapjaiba.(Let’s know Japan! Introduction to the basis of Japanology). Budapest: Eötvös Kiadó. 203–219.
Articles in Academic Reviews (Printed and Electronic)
2009. Fordítási univerzálék a japán megszólítási rendszer magyar fordításaiban. (Presence of Translation Universals in The Hungarian Translation of Japanese Address Terms). Fordítástudomány (Translation Studies) 11/2 70–82.
Conference Proceedings (Printed and Electronic)
Somodi J., Wakai S., Uryu A. 2007. A tolmácsolás nehézségei a magyarországi japán vállalatoknál. (How Can We Make Use of the „Difficulties Interpreters Encountered at Work” to Improve Japanese Language Classes?). In: Dr. Farkas I., Molnár P. (ed.) Japanisztika konferenciák a Károli Gáspár Református Egyetemen (Conferences on Japanology at Károli Gáspár University of The Reformed Church). 2006-2007. Budapest: KRE. BTK. Japanológia Tanszék. 161-185.
2009. Szöveghű fordítás vagy pragmatikai adaptáció? Japán nyelvű vállalati szövegek magyar fordításainak vizsgálata. (Overt Translation or Pragmatic Adaptation? Examining the Hungarian Translation of Japanese Company Homepages). In: Dr. Farkas I., Molnár P. (ed.) Japanisztika konferenciák a Károli Gáspár Református Egyetemen 2007-2008. (Conferences on Japanology at Károli Gáspár University of The Reformed Church). Budapest: KRE BTK Japán Tanszék. 17-30.
2009. A japán megszólítási rendszer egy japán regény fordításának tükrében. (The System of Japanese Address Terms Reflected in the Translation of a Japanese Novel). In: Nádor O. (ed.) A magyar, mint európai és világnyelv (Hungarian as European Language and as Lingua Franca . 18th HAALLT Congress). MANYE Vol. 5/2. 641-647.
2012. A megszólító nyelvi elemek pragmatikai funkcióinak vizsgálata fordított szövegben. (The Pragmatic Function of Address Terms in Tanslation.) In:(Horváthné Molnár K. és Sciacovelli A. ed.) Az alkalmazott nyelvészet regionális és globális szerepe. A XXI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus előadásai. (Regional and Global Role of Applied Linguistics. 21th HAALLT Congress). Szombathely: NymE SEK BTK. 2011. augusztus 29-31. MANYE Vol. 8. No.2. (CD). 319–327.
Book Reviews
2008. (book review) Cseresnyési L. Nyelvek és stratégiák. Avagy a nyelv antropológiája (Languages and Strategies or The Anthropology of Language). Fordítástudomány (Translation Studies)10/1. 131-134.
Translations
Creative Writing
Films and Multimedia (Digital Textbooks, Multimedia Creations etc.)
Discography
Organisation of Conferences
Academic and public Appearances (Live and Electronic)
Somodi J., Wakai S., Uryu A. 2006. A tolmácsolás nehézségei a magyarországi japán vállalatoknál. (How Can We Make Use of the „Difficulties Interpreters Encountered at Work” to Improve Japanese Language Classes?). In: Japanology among Liberal Arts Conference. Budapest: KRE. 2006.
2007. Szöveghű fordítás vagy pragmatikai adaptáció? Japán nyelvű vállalati szövegek magyar fordításainak vizsgálata. (Overt Translation or Pragmatic Adaptation? Examining the Hungarian Translation of Japanese Company Homepages). Japanológiai konferencia (Confrence on Japanology). Budapest: KRE. 26th Nov., 2007.
2008. A japán megszólítási rendszer egy japán regény fordításának tükrében. (The System of Japanese Address Terms Reflected in the Translation of a Japanese Novel). MANYE Kongresszus XVIII (18th HAALLT Congress). Budapest: BBI. 3-5th April 2008.
2009. A japán megszólítások fordításának vizsgálata a pragmatika szemszögéből. (Translation of Japanese Address Terms from the Point of View of Pragmatics). MANYE XIX Kongresszus (19th HAALLT Congress). Eger: EKF. 16-18th April, 2009.
2010. Kultúrák fordítása. Néhány szóban a japán-magyar fordításról. (Translating Cultures. In a few words on Translation from Japanese into Hungarian) Elhangzott: Veszprémi Japán Napok. Japanisztika konferencia. (Days of Japan in Veszprém. Conference on Japanology). Veszprém. Pannon Egyetem. 9-10th October, 2010.
2011. Nihongo ni okeru taisósi. Gojórontekina siten kara. International Symposium on Japanese Studies. (presentation in Japanese) „Lingustic and Cultural Identity in Japan.” University of Bucharest. Center of Japanese Studies. 4-6 th March, 2011.
Somodi J. - Wakai S. 2011. A Károli Gáspár Református Egyetem Japanológia Tanszékén folyó japánnyelv-oktatásról a nyelvi sokszínűség tükrében (poszterelőadás).(Japanese Language Teaching at The Károli Gáspár Univ. of The Reformed Church in Hungary from The Perspectives of Multilinguism). Elhangzott: Többnyelvűség Európában: távlatok és gyakorlatok Kelet-Közép-Európában Konferencia. (Multilingualism in Europe. Prospects and Practices in East-Central Europe). MTA, Többnyelvűségi Kutatóközpont (Research Centre for Multilingualism of the Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences). Budapest: Hotel Benczúr. 25-26th March, 2011.
2011. A megszólító nyelvi elemek pragmatikai funkcióinak vizsgálata fordított szövegben (The Pragmatic Function of Address Terms in Tanslation.). Alkalmazott nyelvészet regionális és globális szerepe. MANYE Kongresszus XXI. (Regional and Global Role of Applied Linguistics). 21th HAALLT Congress). Szombathely: NymE SEK BTK. 29–31 August, 2011.
2012. Megszólítások pragmatikai funkcióinak vizsgálata filmfeliratokban (Pragmatic Function of Address Terms in Subtitling). Elhangzott: VII. Japanológia Konferencia. (7th Conference on Japanology.) Budapest: KRE BTK. Japanológia Tanszék. 23rd April, 2012.